Pohárový bubon

Aj takto môžeme nájsť bubon Darbuka. Podobá sa na západoafrické Djembe, no nie je na rozdiel od neho vyrábaná z dreva. Zatiaľ, čo sa Djembe ladí lanom, Darbuka sa ladí ladiacimi šrúbami. Blana djembe je vyrobená z kozej kože, no blana darbuky je vyrobená zo syntetického materiálu. Jedno majú tieto pohárové bubny spoločné, hráte na ne rukami.

Keď som po prvý krát hral na pravej darbuke, mal som veľkú radosť. To nebolo djembe, ktoré malo teplý zvuk a pripomínalo mi Afriku. V tom období som mal rád aj africkú hudbu, no prevládala hlavne arabská a turecká hudba. Darbuku môžete nájsť pod názvami, ako doumbek, či v arabskom svete tabla. Pamätám si na príhodu, ktorú som zažil, keď mi niekto s Egypta kúpil tablu, no ja som čakal inú tablu. Indická tabla je niečo úplne iné, než tabla, ako v Egypte nazývajú Darbuku. Až neskôr som sa dozvedel, že v Arabčine slovo “tabla” označuje práve darbuku. Stretol som sa aj s názvom toberleki (v Gréčtine).

Tento hudobný nástroj sa používa od Balkánu cez Turecko až po krajiny arabského sveta. Pozor, v Iráne existuje ešte tombak, no to už nie je darbuka, ktorú si môžete aj vy vypočuť, no patrí do tej istej skupiny, ako darbuka a djembe. Pre zaujímavosť, darbuky sa dajú kúpiť aj v našich obchodoch.

Tu nasleduje sólo hry na darbuke, príjemné počúvanie.

Cesta do Izraela

Síce som tu o Židoch a ich hudbe písal, napriek tomu mi to nedá, aby som sa opäť nevrátil k nim a to rovno do Izraela. Napríklad takto.

Musím sa priznať, že aj ja som si občas pospevoval rôzne židovské piesne. Medzi takéto piesne patrí aj veľmi známa židovská pieseň Hava Nagila. Práve túto verziu, ktorú si môžete vypočuť som mal na CD, ktoré vydala istá spoločnosť, ktorá sa špecializovala na etnickú hudbu. Spoločnosť sa volala Airmail music, CD Israel.

Túto pieseň som počul ešte pred tým v inej verzii. To som vedel o Židoch, čo sa týka jazykov iba toľko, že ich jazyk je Hebrejčina. Asi pred desiatimi som zistil, ako málo toho o Židoch som vedel. Napríklad som sa dozvedel o židovskej Nemčine Jidiš, či o židovskej Španielčine Ladino, no to som už stihol spoznať Klezmer. Medzi takýmito spoznávaniami bola aj istá židovská pieseň v Jidiš a Ruštine. Ako Hava nagila, tak aj táto pieseň patrila medzi moje najobľúbenejšie židovské piesne a veľmi rád si ju zaspievam aj teraz. Volala sa Bessarabye a raz som sa odhodlal dokonca k činu trochu tú pieseň upraviť. Tu je pieseň v takom znení, ako som ju počul a tiež od toho istého interpreta. Túto pieseň som spoznal na CD, ktoré sa volalo presne tak, ako štát Židov v Angličtine, Israel.

Keby ste sa ešte niečo chceli dozvedieť (hudobne) o Židoch nech sa páči, tu je odkaz na ich hudobné tradície.